– XXIII –

( Previous | Next )

Ed i ragazzi appena diciottenni 70
sottratti dalle case e dalle scuole,
in beffa al senso umano
ed al rispetto
verso la loro breve giovinezza
per essere immolati,
ora disincantati
affrontano la sorte
anche se consci
del sacrificio vano.
Stringono l’arma al petto,
come in parata, al sole
accanto alla bandiera.
Primavera di morte!
Mentre in alto nel cielo guizzano
voli tesi di rondini.
Le nostre rondini! Folli di volo,
le ali taglienti curve come lame


And the boys just eighteen
removed from homes and schools,
in mockery to the human sense
and respect
towards their short youth
to be immolated,
now disenchanted
they face the fate
even if conscious
of the vain sacrifice.
They tighten the weapon to the chest,
as in a parade, in the sun
next to the flag.
Springtime of death!
While high up in the sky they flicker
flights of swallows.
Our swallows! fools of flying,
sharp wings curved like blades

Leave a comment